Skip to page Content.

Judith Miller

Professor of French

Ph.D., M.A., Rochester; B.A., Vassar

Office Address: 

13 University Place, 619 New York, New York (US) 10003


(212) 992-9505


Judith Miller is currently serving as Dean of Arts and Humanities at NYU-Abu Dhabi; where she has helped build eight major programs and establish an Arts Center. She will return to teaching at NYUNY in the fall of 2016. She is a specialist of French and Francophone theatre, text and production, and her latest publications have included translations and editions: Mother Folly: A(psychoanalytical) Tale by Françoise Davoine (Stanford, 2013), In and Out of Africa: The Theatre of Koffi Kwahulé (an anthology of plays with critical introductions; translations by Chantal Bilodeau) (Michigan, 2015). Her current research concerns African Francophone theatre, particularly the history of production and performance of key texts (with translations) from the 1970s to the present. She is the author of numerous articles and books on French and Francophone theatre and women writers and directors, notably a study of the visionary founder of le Théâtre du Soleil, Ariane Mnouchkine (Routledge, 2007), and has translated plays by Hélène Cixous,Ina Césaire, Olivier Kemeid, Koffi Kwahulé, Werewere Liking, and several others. The French government has recognized for her work in theatre and French education with several awards and election to les Palmes Académiques.


Pickard-Bascom Professorship, U. of Wisconsin; Honorary Fellow, CNRS Laboratoire de Recherche sure les Arts du Spectacle; Award for the promotion of French theatre in Ameica, Ministère de la Culture of France; Distinguished Teaching Award, U. of Wisconsin; Rockefeller Residency at Bellagio; Chevalier dans l’Ordre des Palmes Académiques; Collegiate Professor, NYU

Theatre and Revolution in France Since 1968  (Lexington:  Kentucky:  French Forum Monographs, 1977).

Françoise Sagan  (Boston:  G.K. Hall, 1988)

Plays by French and Francophone Women:  A Critical Anthology (with Christiane Makward)  (Ann Arbor:  University of Michigan Press, 1994.)

Translator: “Drums on the Dam:  In the Form of an Ancient Puppet Play Performed by Actors”  by Hélène Cixous, The Plays of Hélène Cixous.  Ed. Eric Prenowitz  (New York:  Routledge, 2003).

Women Writing Africa:  West Africa and the Sahel. Eds.  Diaw and Sutherland-Ady  (New York:  The Feminist Press, 2004)  (Translations and text editing)

“New Forms for New Conflicts:  Thinking About Ariane Mnouchkine and Tony Kushner.”  Contemporary Theatre Review. Vol 16:2, 2006.

Des Femmes Ecrivent l’Afrique:  l’Afrique de l’oeust et le Sahel.  Eds. Diaw and Sutherland-Ady (Paris:  Karthala, 2007)  (With Christiane Owusu-Sarpong, translations, text editing and general editing)

Ariane Mnouchkine.  (New York and London:  Routledge, 2007).

“Is There Such A Thing as Francophone African Stage Textuality?”  Yale French Studies, fall 2007.

“Women’s Voices, Women’s Bodies in José Pliya’s Theatre.”  L’Esprit Créateur,  fall 2008.

“The Theatre of Hélène Cixous:  Re-memberings, Re-fashionings, and Revenants.”  The Hélène Cixous Reader II.  Ed. Marta Segarra.  (New York:  Columbia University Press, 2009).


Updated on 09/23/2015