Skip to page Content.

Richard Sieburth

Professor of French , English , Comparative Literature

Ph.D. 1976, Harvard; B.A. 1970, Chicago

Office Address: 

13 University Place, Room 606

Office Hours: 

by appointment

Phone: 

(212) 998-8713

External Affiliations:

International Association of Poets, Playwrights, Editors, Essayists, and Novelists (PEN).

Bio:

After a recent excursion into the Renaissance poetics of 16th-century Lyon, which resulted in my trilogy of translations from Maurice Scève (Emblems of Desire: Selections from the Délie), Nostradamus (The Prophecies), and Louise Labé (Love Sonnets & Elegies), I am now returning to the 19th century. My current edition/translation in progress (for Yale University Press) is entitled Late Baudelaire—a compilation of his late fragments (Flares, My Heart Laid Bare, Belgium Undressed, etc.). In addition, in the ongoing spirit of “late work” (or Spätstil), I am preparing for New Directions an edition of Ezra Pound’s late Venice Notebooks, which date from the final decade of his life—the heretofore unpublished private traces of the period of his terminal Lear-like silence (1962-72). Other translation projects include a brief compendium of the songs of 15th-century Tyrolean troubadour Oswald von Wolkenstein (for New Directions), and a selection of the verse of the contemporary French poet Jacques Darras.

Books:

Translator and editor, Louise Labé, Love Sonnets & Elegies (NYRB/Poets, 2014)

Translator and co-editor, The Prophecies of Nostradamus ( NY:  Viking/Penguin, 2012; paperback, Penguin Classics, 2013)

Editor, New Selected Poems and Translations by Ezra Pound (New Directions, 2010).

Translator, Géométries by Eugène Guillevic (Ugly Duckling Presse, 2010).

Editor and Translator, Nostradamus: The Prophecies by Nostradamus (Viking/ Penguin, 2010).

Translator, The Salt Smugglers by Gérard de Nerval (Archipelago Books, 2009).

Translator, Stroke by Stroke by Henri Michaux (Archipelago Books, 2006).

Translator and editor, Georg Büchner, *Lenz* (Archipelago books, 2005).

Editor, Sur les pas des troubadours en pays d'oc by Ezra Pound (Editions du Rocher, 2005).

Editor, Ezra Pound: Poems & Translations (Library of America, 2003).

Translator, The Fullness of Time: Poems by Gershom Scholem (Jerusalem Ibis Editions, 2003).

Editor, Ezra Pound: The Pisan Cantos (New Directions, 2003).

Editor and Translator, Emblems of Desire: Selections from Maurice Scève's Délie (University of Pennsylvania Press, 2002).

Translator and preface, Émergences-Résurgences by Henri Michaux (Skira; The Drawing Center, 2000).

Translator, Selected Prose and Poetry by Gérard de Nerval (Penguin Classics, 1996). 

Translator, Sylvie by Gérard de Nerval (Syrens/ Penguin, 1995).

Editor, A Walking Tour in Southern France by Ezra Pound (New Directions, 1992).

Translator, Nights As Day, Days As Night by Michel Leiris (Eridanos Books, 1988).

Weights and Measures/ Poids et mesures (Ulysse Fin-de-Siècle, 1988).

Translator, Sun by Michael Palmer (Ulysse Fin-de-Siècle, 1988).

Signs in Action: Ideograms of Pound and Michaux, (Red Dust Books, 1987).

Translator, Moscow Diary by Walter Benjamin (Harvard University Press, 1986).

Translator, Hymns and Fragments by Friedrich Hölderlin (Princeton University Press, 1984).

Instigations: Ezra Pound and Remy de Gourmont (Harvard University Press, 1978).

Updated on 04/13/2015